━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【takeとbring】
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
「いいかぁ〜〜〜bringは「連れて来る、持って来る」で
takeは連れテイク、持ってテイクって覚えるんだぞ〜〜〜」
はい。これは僕が中学の時に担任の先生に言われたことです。
今、思うと・・・
上手い!!座布団一枚!!
なぁ〜〜んて呑気に思ってしまいがち(?)
ですが、これはこれでしっかり覚えてないと
以外にマズイのでここでバシッと解説しますね(^^)
【take】はこう使おう
takeって辞書でその意味を調べてみると
ビックリ仰天!!もうっ大変(汗)
トモも高校時代にはこの
takeの意味で半べそかいてましたから(苦笑)
特に熟語でね(涙)
トモが英語を覚える際は殆どがそうなのですが、
その意味の単語、表現を
【イメージ】として覚える
意図的に実はそうしてます。
というよりも、そうしないと
実践で中々使えないからです。
それであんなに沢山の意味があるtakeはどうやって
覚えるのか?
それは、簡単に言えば
∵ある場所を起点にして、そこから遠ざける(遠ざかる)
イメージです。
簡単でしょ?
例えば、よくレストラン(ファーストフード?)なんかで
お持ち帰りやなんかの時のtakeもこれですね。
Take out.
(↑アメリカ英語)
Take away.
(↑イギリス英語)
余談ですが、
昨日「宇宙戦争」を観て来ましたが
その中で女優の女の子(名前なんだっけ(汗)
がトム・クルーズに
Take me with you, please!
って言ってました。
私も一緒に連れてって
そういう意味ですが、これも
今いる地点(起点となる場所)から遠ざかる
このイメージです。
【bring】はこう使おう
先にも少し触れましたが
bringは「〜を連れてくる、持ってくる」
そう言いましたね?
でも、これでは60点です。
今手元にある英英辞典で調べて見ると
ん〜〜と、、
ふむふむ・・・
なぁ〜〜るほど〜〜〜
簡単に説明しますと
to come to a place with somebody or
something
こんな感じです(笑)
つまりこうです。
∵ある場所に誰か(または何か)と一緒に来ること
イメージとしてはこうなります。
comeの意味(イメージ)とこれ何だか似てません?
相手の方へ向かっていく、とか
話題の中心に向かっていく
そしてbringは
相手の方や話し手にこれから行こうと思っている方に
向かって
「連れて行く、持って行く」という意味があるんですね。
良く耳にする
I'll take you home.
がこれから行く場所を明確にする場合が多いのに対して
Just bring yourself.
(手ぶらで来てね)
という場合はその「行く場所」を明確にしなくても
良いという理由はまさにもうわかりますよね?
はい。
言うまでもなくbringは
【行き先】が話し手か相手かのどちらかに
決まっているからですね(^^)
/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_//_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/
お勧め英語商材(無料レポート)
英語 リスニングなら
→「オンライン英語勉強対策 英語の勉強とリスニング英語勉強法」
英語学習法、TOEIC対策なら
英語学習法、英語勉強、TOEIC攻略
英語トモレポート(購読無料)
|
||||||
|
||||||